Rozmówki polsko- ukraińskie to plik pdf (56 str.). Symbole PCS, podpisane w dwóch językach.
Po zakończeniu zakupu, plik PDF możesz pobrać samodzielnie. Przyjdzie również na podany adres e-mail. Dlatego bardzo ważne jest, aby wpisać poprawny adres e-mail.
Pamiętaj, że nasza wiadomość może czasem trafić do folderu SPAM – warto tam również sprawdzić!
Nie musisz się martwić o czas – dostęp do pliku jest nieograniczony, więc możesz do niego wracać, kiedy tylko zechcesz!
0,00zł
Poprzednia najniższa cena: 0,00zł.
Rozmówki polsko- ukraińskie
Książka z symbolami dwujęzyczna, na przykład rozmówki polsko-ukraińskie, może być bardzo wartościowym narzędziem dla dzieci, które uciekły przed wojną do Polski. Przecież migracja, zwłaszcza wymuszona przez konflikt zbrojny, to ogromne wyzwanie dla dzieci. Dotyczy to zarówno emocji, jak i adaptacji do nowego otoczenia, kultury oraz języka. Książka z symbolami, gdzie każdy symbol jest podpisany zarówno w języku ojczystym, jak i w języku kraju, w którym dziecko przebywa, może znacznie ułatwić komunikację. Wspiera ona także proces ich integracji społecznej.
Dwujęzyczna książka z symbolami jest skutecznym narzędziem, które pomaga dzieciom lepiej porozumiewać się w nowym środowisku. Przecież bariery językowe mogą być dużym utrudnieniem dla dzieci, które uciekły przed wojną. Dzięki wizualnym rozmówkom, dzieci mogą łatwiej wyrażać swoje potrzeby, pytania i uczucia. Jest to kluczowe dla ich codziennego funkcjonowania (Beukelman & Light, 2020). Wskazanie symbolu, podpisanego w obu językach, może natychmiast pomóc w komunikacji. To eliminuje bariery między dzieckiem a jego otoczeniem – nauczycielami, rówieśnikami czy opiekunami.
Książka z symbolami dwujęzyczna pomaga dzieciom w integracji społecznej. Przecież możliwość porozumiewania się z innymi uczniami i nauczycielami jest kluczowa dla budowania relacji, poczucia przynależności i akceptacji (Blackstone & Hunt Berg, 2003). Dwujęzyczne symbole mogą być mostem łączącym dzieci z różnych kultur. Ułatwiają wzajemne zrozumienie i otwartość na różnorodność. Na przykład, dziecko może wskazać symbol „przyjaciel” lub „zabawa,” aby nawiązać kontakt z rówieśnikami. To sprzyja budowaniu relacji i wspiera proces integracji.
Dwujęzyczna książka z symbolami odgrywa także ważną rolę w nauce języka polskiego. Przecież symbole podpisane w języku ojczystym dziecka (ukraińskim) i języku kraju przyjmującego (polskim) pozwalają stopniowo poznawać nowe słowa i pojęcia (Grove, 2016). Każde wskazanie symbolu to okazja do nauki. Dziecko widzi zapis słowa w obu językach, co sprzyja rozwojowi umiejętności językowych i ułatwia adaptację. To narzędzie może być wykorzystywane przez nauczycieli i rodziców do wprowadzania nowych słów i kontekstów.
Dla dzieci, które uciekły przed wojną, nowa rzeczywistość bywa przytłaczająca. Przecież zmiana środowiska, rozłąka z bliskimi i bariera językowa mogą prowadzić do poczucia zagubienia i izolacji. Dwujęzyczna książka z symbolami pomaga zredukować stres i niepewność. Daje dzieciom narzędzie do wyrażania swoich potrzeb i myśli, nawet jeśli nie znają języka polskiego (Hodgdon, 2016). Możliwość skutecznego porozumienia się za pomocą symboli zwiększa poczucie bezpieczeństwa i komfortu. To ma pozytywny wpływ na zdrowie emocjonalne dziecka.
Książka z symbolami jest szczególnie użyteczna dla dzieci niemówiących oraz tych z trudnościami komunikacyjnymi. Przecież te dzieci mogą korzystać z symboli, aby łatwiej wyrażać swoje potrzeby, niezależnie od znajomości języka. Dwujęzyczność symboli sprawia, że są one zrozumiałe zarówno dla osób mówiących po ukraińsku, jak i po polsku. To zwiększa ich uniwersalność i skuteczność (Light & McNaughton, 2014). Dzięki temu dzieci niemówiące lub z trudnościami językowymi mogą lepiej funkcjonować w szkole, przedszkolu czy w innych instytucjach, gdzie muszą komunikować się z wieloma osobami.
Dwujęzyczna książka z symbolami wspiera także rozwój samodzielności u dzieci, które uciekły przed wojną. Przecież możliwość wyrażania swoich potrzeb, decyzji czy pytań za pomocą symboli daje dzieciom większe poczucie kontroli nad własnym życiem (Beukelman & Mirenda, 2013). To jest szczególnie ważne w nowym środowisku. Dzięki symbolom dzieci mogą wyrażać, czego potrzebują lub co chcą zrobić. To wspiera ich autonomię i pewność siebie.
Dwujęzyczna książka z symbolami pełni także rolę edukacyjną dla dzieci polskojęzycznych. Pomaga im zrozumieć, jak trudno jest być nowym uczniem w obcym kraju i języku. Przecież symbole te mogą być wykorzystane w klasie do budowania empatii i zrozumienia między rówieśnikami (Hodgdon, 2016). Nauczyciele mogą używać tych książek, aby pokazać, jak wspierać innych i jak korzyści płyną ze współpracy i wzajemnego zrozumienia.
Dwujęzyczna książka z symbolami, taka jak rozmówki polsko-ukraińskie, jest cennym narzędziem wsparcia dla dzieci, które wskutek wojny musiały uciekać do Polski. Przecież pomaga ona w komunikacji, integracji społecznej, nauce języka i redukcji stresu. Wspiera także dzieci niemówiące oraz te z trudnościami komunikacyjnymi. Dzięki niej dzieci mogą lepiej funkcjonować w nowym środowisku, budować relacje i rozwijać swoją samodzielność. Warto korzystać z takich narzędzi, aby wspierać rozwój i dobrostan dzieci w trudnych okolicznościach migracji.
Bibliografia:
Wersja interaktywna dla osób korzystających z CoughDrop: https://app.mycoughdrop.com/edi/szablon-czynno-ci_42
Pamiętajcie, iż można używać języków zamiennie, przełączając się między nimi, klikając na wybrany język.